<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T15n0629">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 629 佛說放鉢經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 629 佛說放鉢經</title>
			<author>闕譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">15</idno>.<idno type="no">629</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說放鉢經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Chen Bo-Xun</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，陳伯勳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【磧-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-11T23:56:22">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0449a21" ed="T"/>
<lb n="0449a22" ed="T"/>
<lb n="0449a23" ed="T"/><cb:docNumber>No. 629 [Nos. 626, 627(3), 628]</cb:docNumber>
<lb n="0449a24" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>佛說放鉢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0449001" n="0449001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449001" n="0449001"/><anchor xml:id="beg0449001" n="0449001"/>經<anchor xml:id="end0449001"/></title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0449a25" ed="T"/>
<lb n="0449a26" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0449002" n="0449002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449002" n="0449002"/><anchor xml:id="beg0449002" n="0449002"/>安公云元闕譯人今附西晉錄<anchor xml:id="end0449002"/></byline>
<lb n="0449a27" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT15p0449a2701">佛在舍衛<name role="" type="person">祇洹精舍</name>，時與諸菩薩，無央數比
<lb n="0449a28" ed="T"/>丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷，諸天王、釋、梵，及阿
<lb n="0449a29" ed="T"/>須倫鬼、神龍、諸人非人，無央數悉會坐。佛說
<pb n="0449b" ed="T" xml:id="T15.0629.0449b"/>
<lb n="0449b01" ed="T"/>菩薩法，無央劫勤苦，泥犁，禽獸、薜荔，一切憂
<lb n="0449b02" ed="T"/>勞，十方布施，金銀珍寶、車馬奴婢，及妻子、頭
<lb n="0449b03" ed="T"/>目、肌肉，皆不愛惜，用施十方人，勤苦故。時忉
<lb n="0449b04" ed="T"/>利天上二百天子，前世作菩薩道未堅，在佛所
<lb n="0449b05" ed="T"/>聞求道勤苦，皆念道劇難得，心便轉求羅漢
<lb n="0449b06" ed="T"/>辟支佛道。佛知是諸天子意欲轉，便化作一
<lb n="0449b07" ed="T"/>人，端正無比，令持百味飯至佛所，前長跪叉
<lb n="0449b08" ed="T"/>手作禮，白佛言：「願佛哀我，受此飯。」佛便受之。</p>
<lb n="0449b09" ed="T"/><p xml:id="pT15p0449b0901">坐中有菩薩在佛前坐，字<name role="" type="person">文殊師利</name>，白佛言：
<lb n="0449b10" ed="T"/>「當念故恩。」<anchor xml:id="nkr_note_add_0449b1001" n="0449b1001"/><anchor xml:id="beg0449b1001" n="0449b1001"/>坐<anchor xml:id="end0449b1001"/>中諸菩薩悉聞，展轉相問：「文殊
<lb n="0449b11" ed="T"/>師利！前世有何等恩施於佛，而復欲得佛飯？」
<lb n="0449b12" ed="T"/>佛卽捨鉢于地，便下入地中，乃至賴毘羅耶
<lb n="0449b13" ed="T"/>佛刹，刹名波陀沙，鉢懸止空中現。彼刹中諸
<lb n="0449b14" ed="T"/>菩薩見之，起前長跪白佛：「是懸鉢從何所來，
<lb n="0449b15" ed="T"/>亦不墮地？」彼佛言：「且待須臾，當見菩薩威神
<lb n="0449b16" ed="T"/>變化。」</p><p xml:id="pT15p0449b1603" cb:place="inline">爾時<name role="" type="person">釋迦文佛</name>吿<name role="" type="person">摩訶目揵連</name>：「行求索
<lb n="0449b17" ed="T"/>鉢。」<name role="" type="person">摩訶目揵連</name>卽入八千三昧，遍入八千佛刹
<lb n="0449b18" ed="T"/>視不見，卽還白佛言：「求索鉢了不知處。」</p><p xml:id="pT15p0449b1816" cb:place="inline">佛吿
<lb n="0449b19" ed="T"/>舍利弗：「汝復行求索。」舍利弗入萬三昧，下行
<lb n="0449b20" ed="T"/>過萬佛刹求鉢不得。卽還白佛言：「我下行過
<lb n="0449b21" ed="T"/>萬佛刹，求鉢了不見。」</p><p xml:id="pT15p0449b2109" cb:place="inline">佛復令<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>行求索
<lb n="0449b22" ed="T"/>鉢。<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>便入萬二千三昧，復下過萬二
<lb n="0449b23" ed="T"/>千佛刹，求索鉢不得，還白佛言：「我求索鉢了
<lb n="0449b24" ed="T"/>不見。」</p><p xml:id="pT15p0449b2403" cb:place="inline">舍利弗白彌勒菩薩言：「仁者高才功德
<lb n="0449b25" ed="T"/>已滿，智慧備足次當來佛，當知鉢處。」</p><p xml:id="pT15p0449b2515" cb:place="inline">彌勒菩
<lb n="0449b26" ed="T"/>薩語舍利弗言：「我雖次當來佛，功德成滿其
<lb n="0449b27" ed="T"/>行具足，不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0449003" n="0449003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449003" n="0449003"/><anchor xml:id="beg0449003" n="0449003"/>如<anchor xml:id="end0449003"/><name role="" type="person">文殊師利</name>菩薩。譬如十方恒邊
<lb n="0449b28" ed="T"/>沙佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0449004" n="0449004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449004" n="0449004"/><anchor xml:id="beg0449004" n="0449004"/>刹<anchor xml:id="end0449004"/>，滿中萬物草木，及爾所菩薩，不能
<lb n="0449b29" ed="T"/>知佛一步之中所念何等。<name role="" type="person">文殊師利</name>菩薩知
<pb n="0449c" ed="T" xml:id="T15.0629.0449c"/>
<lb n="0449c01" ed="T"/>深三昧，獨<name role="" type="person">文殊師利</name>菩薩能知佛鉢處。」</p><p xml:id="pT15p0449c0116" cb:place="inline">舍利
<lb n="0449c02" ed="T"/>弗卽起前至佛所，長跪叉手白佛：「願令文殊
<lb n="0449c03" ed="T"/>師利菩薩行求索鉢。」</p><p xml:id="pT15p0449c0309" cb:place="inline">佛語<name role="" type="person">文殊師利</name>：「汝行求
<lb n="0449c04" ed="T"/>鉢來。」</p><p xml:id="pT15p0449c0403" cb:place="inline">文殊自念：「舍利弗當不起於坐而致鉢
<lb n="0449c05" ed="T"/>來。」卽入三昧，譬如日出光明無所不照，菩薩
<lb n="0449c06" ed="T"/>入三昧者，十方無所不至。文殊內手從袈裟
<lb n="0449c07" ed="T"/>裏下探過十佛刹，手指諸節其一節放千萬
<lb n="0449c08" ed="T"/>光明出，一光明端各有一蓮花，蓮花上有一
<lb n="0449c09" ed="T"/>菩薩坐皆如文殊，其下刹有佛蓮花上，菩薩
<lb n="0449c10" ed="T"/>者皆持<name role="" type="person">釋迦文佛</name>聲謝諸佛，復持文殊聲遙
<lb n="0449c11" ed="T"/>爲諸佛作禮。</p><p xml:id="pT15p0449c1106" cb:place="inline">如文殊手，逮至賴毘羅耶佛刹，
<lb n="0449c12" ed="T"/>刹中諸菩薩白佛言：「是手何等，亦不見邊，亦
<lb n="0449c13" ed="T"/>不見際。」賴毘羅耶佛語諸菩薩言：「上無數佛
<lb n="0449c14" ed="T"/>刹，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0449005" n="0449005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449005" n="0449005"/><anchor xml:id="beg0449005" n="0449005"/>刹<anchor xml:id="end0449005"/>名沙訶樓陀，佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0449006" n="0449006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449006" n="0449006"/><anchor xml:id="beg0449006" n="0449006"/>字<anchor xml:id="end0449006"/>釋迦文，前有坐菩
<lb n="0449c15" ed="T"/>薩字文殊，最尊光明，智慧難可當，作變化如
<lb n="0449c16" ed="T"/>是。」諸菩薩白佛言：「今<anchor xml:id="nkr_note_orig_0449007" n="0449007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449007" n="0449007"/><anchor xml:id="beg0449007" n="0449007"/>我<anchor xml:id="end0449007"/>等欲共得見釋迦文
<lb n="0449c17" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0449008" n="0449008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449008" n="0449008"/><anchor xml:id="beg0449008" n="0449008"/>佛<anchor xml:id="end0449008"/>及文殊。」</p><p xml:id="pT15p0449c1705" cb:place="inline">賴毘羅耶佛卽放額上千億光明
<lb n="0449c18" ed="T"/>出，照中央無數佛刹，一至釋迦刹。諸菩薩問
<lb n="0449c19" ed="T"/>佛：「今有是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0449009" n="0449009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449009" n="0449009"/><anchor xml:id="beg0449009" n="0449009"/>大<anchor xml:id="end0449009"/>火光煙出，須臾頃便火出，是
<lb n="0449c20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0449010" n="0449010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449010" n="0449010"/><anchor xml:id="beg0449010" n="0449010"/>火<anchor xml:id="end0449010"/>泥犁火耶？」佛言：「莫作是語，是非泥犁火，
<lb n="0449c21" ed="T"/>釋迦刹名沙訶樓陀，是中火也。」諸菩薩問佛
<lb n="0449c22" ed="T"/>言：「是沙訶樓陀刹者，何因名沙訶樓陀，有是
<lb n="0449c23" ed="T"/>火？」佛語諸菩薩：「沙訶樓陀刹者，雜惡三毒：婬
<lb n="0449c24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0449011" n="0449011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449011" n="0449011"/><anchor xml:id="beg0449011" n="0449011"/>妷<anchor xml:id="end0449011"/>、瞋怒、愚癡。」諸菩薩白佛言：「沙訶樓陀刹中
<lb n="0449c25" ed="T"/>諸菩薩，忍辱不瞋怒者作是爲可？」佛語諸菩
<lb n="0449c26" ed="T"/>薩：「釋迦刹中人，罵詈菩薩輕<anchor xml:id="nkr_note_orig_0449012" n="0449012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449012" n="0449012"/><anchor xml:id="beg0449012" n="0449012"/>易<anchor xml:id="end0449012"/>撾捶者，菩
<lb n="0449c27" ed="T"/>薩忍辱終不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0449013" n="0449013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449013" n="0449013"/><anchor xml:id="beg0449013" n="0449013"/>加<anchor xml:id="end0449013"/>瞋怒，慈哀十方人欲令度脫，
<lb n="0449c28" ed="T"/>皆是菩薩威神所加，菩薩忍辱之恩，故名沙
<lb n="0449c29" ed="T"/>訶樓陀。」諸菩薩白佛言：「我等聞是大歡喜，得
<pb n="0450a" ed="T" xml:id="T15.0629.0450a"/>
<lb n="0450a01" ed="T"/>不生釋迦刹弊人之處。」賴毘羅耶佛吿諸菩
<lb n="0450a02" ed="T"/>薩：「莫說是語，不可沙訶樓陀刹中諸菩薩意。」</p>
<lb n="0450a03" ed="T"/><p xml:id="pT15p0450a0301">佛言：「我爲汝曹說，東方佛字頭意，刹名訶波
<lb n="0450a04" ed="T"/>離摩坻陀惹，頭意佛刹中菩薩，行六度悉具
<lb n="0450a05" ed="T"/>足，不如沙訶樓陀刹中菩薩行六度一日一
<lb n="0450a06" ed="T"/>夜，念十方勤苦皆使度脫。何以故？沙訶樓陀
<lb n="0450a07" ed="T"/>刹中作行勤苦，譬如一佛刹壞敗時火燒其
<lb n="0450a08" ed="T"/>刹，有人著新衣從東方來入火中，從火中至
<lb n="0450a09" ed="T"/>西方，其身出不燒，是難不？」諸菩薩言：「甚難。天
<lb n="0450a10" ed="T"/>中天！」佛言：「沙訶樓陀刹中菩薩，一日一夜所
<lb n="0450a11" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0450001" n="0450001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0450001" n="0450001"/><anchor xml:id="beg0450001" n="0450001"/>行<anchor xml:id="end0450001"/>，罵詈輕易之，菩薩忍辱終不瞋怒。譬如
<lb n="0450a12" ed="T"/>是人行火中，身不燒之難，尙不及是菩薩，若
<lb n="0450a13" ed="T"/>百倍千倍萬倍億倍。」諸菩薩等二萬人前白
<lb n="0450a14" ed="T"/>佛：「願欲上至沙訶樓陀刹，供養<name role="" type="person">釋迦文佛</name>，及
<lb n="0450a15" ed="T"/><name role="" type="person">文殊師利</name>菩薩等。」賴毘羅耶佛語諸菩薩：「若
<lb n="0450a16" ed="T"/>欲至沙訶樓陀刹者，先治汝意。譬如地得香
<lb n="0450a17" ed="T"/>花好物不喜，得屎尿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0450002" n="0450002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0450002" n="0450002"/><anchor xml:id="beg0450002" n="0450002"/>涕<anchor xml:id="end0450002"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0450003" n="0450003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0450003" n="0450003"/><anchor xml:id="beg0450003" n="0450003"/>唾<anchor xml:id="end0450003"/>膿血惡露亦不
<lb n="0450a18" ed="T"/>瞋。」佛言：「我何因爲若曹說是語？<name role="" type="person">釋迦文佛</name>刹
<lb n="0450a19" ed="T"/>中有菩薩，先世多供養諸佛者，人有急性者，
<lb n="0450a20" ed="T"/>意善之事但口敎急用，今世惡故。」</p><p xml:id="pT15p0450a2014" cb:place="inline">諸菩薩白
<lb n="0450a21" ed="T"/>佛言：「沙訶樓陀刹諸菩薩，先世多供養諸佛
<lb n="0450a22" ed="T"/>求道大久，何緣生沙訶樓陀弊惡人處？」佛吿
<lb n="0450a23" ed="T"/>諸菩薩：「有二因緣，今世生沙訶樓陀刹：本前
<lb n="0450a24" ed="T"/>世與<name role="" type="person">釋迦文佛</name>俱行索佛，故世世相隨。復有
<lb n="0450a25" ed="T"/>菩薩，宿命有惡不盡故，生彼惡世。」</p><p xml:id="pT15p0450a2514" cb:place="inline">諸菩薩白
<lb n="0450a26" ed="T"/>佛：「今是諸菩薩生沙訶樓陀刹，何因緣得除
<lb n="0450a27" ed="T"/>宿命之惡？」佛言：「善男子善女人生沙訶樓陀
<lb n="0450a28" ed="T"/>刹，索菩薩道，生貧家舍，用是故除宿命惡。又
<lb n="0450a29" ed="T"/>多病者復除宿命之惡。又遭遇父母兄弟妻子
<pb n="0450b" ed="T" xml:id="T15.0629.0450b"/>
<lb n="0450b01" ed="T"/>病瘦死亡憂愁感傷，用是故復除宿命之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0450004" n="0450004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0450004" n="0450004"/><anchor xml:id="beg0450004" n="0450004"/>殃<anchor xml:id="end0450004"/>。
<lb n="0450b02" ed="T"/>又遭逢縣官、恐怖、棄捐父母家室財產亡逃憂
<lb n="0450b03" ed="T"/>愁，用是故復除宿命之殃惡。若有一旦失財
<lb n="0450b04" ed="T"/>業窮厄，用是故復除宿命之殃惡。若在惡國
<lb n="0450b05" ed="T"/>中生，本爲他國所攻敗壞，奔走愁憂無聊，用
<lb n="0450b06" ed="T"/>是故復除宿命之殃惡。若生弊惡人中，貧賤
<lb n="0450b07" ed="T"/>面目醜陋，形癃盲聾不屬逮人，父母兄弟妻
<lb n="0450b08" ed="T"/>子宗親皆共憎之，是人愁憂，用是故復除宿
<lb n="0450b09" ed="T"/>命之殃惡。若聞有善道歡喜，欲索明師敎吿
<lb n="0450b10" ed="T"/>經道開心從受，不得明師便愁憂，用是故復
<lb n="0450b11" ed="T"/>除宿命之殃惡。若復遙聞遠方有師高明智
<lb n="0450b12" ed="T"/>慧通達，欲往從受經學，身體病瘦手足拘攣
<lb n="0450b13" ed="T"/>不可動搖，錢用乏少又無伴侶便不可行，念
<lb n="0450b14" ed="T"/>之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0450005" n="0450005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0450005" n="0450005"/><anchor xml:id="beg0450005" n="0450005"/>憂愁<anchor xml:id="end0450005"/>，用是故復除宿命之殃惡。若有人行
<lb n="0450b15" ed="T"/>求善師，欲從學受經，道師大明達皆知道要，
<lb n="0450b16" ed="T"/>弟子愚癡無慧意不開解，便自愁憂，用是故
<lb n="0450b17" ed="T"/>復除宿命之殃惡。若有善師欲敎弟子世間
<lb n="0450b18" ed="T"/>之事開語經道，弟子愚癡不能忍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0450006" n="0450006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0450006" n="0450006"/><anchor xml:id="beg0450006" n="0450006"/>辱<anchor xml:id="end0450006"/>，便棄捐
<lb n="0450b19" ed="T"/>師去，後歸念師法戒大歡喜，意悔愁憂，用是
<lb n="0450b20" ed="T"/>故復除宿命之殃惡。若有求菩薩道者，臥<anchor xml:id="nkr_note_orig_0450007" n="0450007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0450007" n="0450007"/><anchor xml:id="beg0450007" n="0450007"/>出<anchor xml:id="end0450007"/>
<lb n="0450b21" ed="T"/>夢中見怨家持刀兵追逐怖恐，夢中恐懅，復除
<lb n="0450b22" ed="T"/>宿命<anchor xml:id="nkr_note_orig_0450008" n="0450008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0450008" n="0450008"/><anchor xml:id="beg0450008" n="0450008"/>之<anchor xml:id="end0450008"/>惡。若有菩薩道家善男子善女人宿
<lb n="0450b23" ed="T"/>命殃惡未盡，死當入泥犁中勤苦一劫，得善
<lb n="0450b24" ed="T"/>師敎<anchor xml:id="nkr_note_orig_0450009" n="0450009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0450009" n="0450009"/><anchor xml:id="beg0450009" n="0450009"/>悔<anchor xml:id="end0450009"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0450010" n="0450010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0450010" n="0450010"/><anchor xml:id="beg0450010" n="0450010"/>過<anchor xml:id="end0450010"/>一日一夜者，頭痛身熱諸病悉
<lb n="0450b25" ed="T"/>除盡，不復入泥犁中。」</p><p xml:id="pT15p0450b2509" cb:place="inline">賴毘羅耶佛語適竟，文
<lb n="0450b26" ed="T"/>殊師利下手探鉢，賴毘羅耶佛刹，及中央無
<lb n="0450b27" ed="T"/>央數佛刹，上至<name role="" type="person">釋迦文佛</name>刹皆大震動，一切
<lb n="0450b28" ed="T"/>人皆令驚怖。舍利弗起前，長跪叉手白佛言：
<lb n="0450b29" ed="T"/>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0450011" n="0450011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0450011" n="0450011"/><anchor xml:id="beg0450011" n="0450011"/>今以<anchor xml:id="end0450011"/>何因緣震動如是，莫不驚恐者？」</p><p xml:id="pT15p0450b2915" cb:place="inline">佛語舍
<pb n="0450c" ed="T" xml:id="T15.0629.0450c"/>
<lb n="0450c01" ed="T"/>利弗：「今是地震動者，<name role="" type="person">文殊師利</name>探鉢，是故震
<lb n="0450c02" ed="T"/>動。」</p><p xml:id="pT15p0450c0202" cb:place="inline">舍利弗問佛言：「鉢在何所止？」</p><p xml:id="pT15p0450c0213" cb:place="inline">佛言：「鉢乃
<lb n="0450c03" ed="T"/>在下，過無數佛刹，有佛字賴毘羅耶，其刹名
<lb n="0450c04" ed="T"/>波陀沙，鉢止是中。」</p><p xml:id="pT15p0450c0408" cb:place="inline">舍利弗白佛言：「今諸菩
<lb n="0450c05" ed="T"/>薩、阿羅漢，及諸天、人、阿須倫、鬼神、龍，欲見下
<lb n="0450c06" ed="T"/>方賴毘羅耶佛刹及中央諸佛刹，欲見文殊
<lb n="0450c07" ed="T"/>師利變化取鉢。」</p><p xml:id="pT15p0450c0707" cb:place="inline">時佛便放足下百億光明，悉
<lb n="0450c08" ed="T"/>照十方無數諸佛刹土，如是悉遍見賴毘羅耶
<lb n="0450c09" ed="T"/>佛刹諸菩薩，見<name role="" type="person">文殊師利</name>變化取鉢。時諸菩
<lb n="0450c10" ed="T"/>薩、天、人、阿須倫、鬼神、龍皆大歡喜；諸阿羅漢皆
<lb n="0450c11" ed="T"/>大愁毒淚出，各自言：「菩薩尙能變化，在所作
<lb n="0450c12" ed="T"/>爲乃爾，何況佛威神光明難可當。我等寧入
<lb n="0450c13" ed="T"/>泥犁中，百劫後出，聞菩薩法便奉行，何憂不
<lb n="0450c14" ed="T"/>得我願？」</p><p xml:id="pT15p0450c1404" cb:place="inline">賴毘羅耶佛刹中諸菩薩，及中央諸
<lb n="0450c15" ed="T"/>佛刹土菩薩無央數，皆來上至<name role="" type="person">釋迦文佛</name>所。
<lb n="0450c16" ed="T"/>諸菩薩各自念言：「到<name role="" type="person">釋迦文佛</name>所供養。」中有
<lb n="0450c17" ed="T"/>菩薩散花覆一佛刹，有菩薩散香，有菩薩散
<lb n="0450c18" ed="T"/>天衣，有菩薩散金銀珍寶，有菩薩作音樂聲，
<lb n="0450c19" ed="T"/>一佛刹中如是諸菩薩，皆前持頭面著地，爲
<lb n="0450c20" ed="T"/>佛作禮已却坐。</p><p xml:id="pT15p0450c2007" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>菩薩，探鉢來出坐
<lb n="0450c21" ed="T"/>中，諸菩薩、阿羅漢，諸天、人、阿須倫、鬼神、龍莫
<lb n="0450c22" ed="T"/>不歡喜。舍利弗起前長跪叉手白佛言：「文殊
<lb n="0450c23" ed="T"/>師利有何等恩施與佛，今何因緣，言當念故
<lb n="0450c24" ed="T"/>恩？」</p><p xml:id="pT15p0450c2402" cb:place="inline">佛語舍利弗：「乃前世無數劫，時有佛字羅
<lb n="0450c25" ed="T"/>陀那祇，有六萬比丘阿羅漢，七億二千萬人
<lb n="0450c26" ed="T"/>諸菩薩。中有一菩薩，字惹那羅耶，朝起入城
<lb n="0450c27" ed="T"/>分衛得滿鉢，來還從街上行。有一乳母抱長
<lb n="0450c28" ed="T"/>者子，字<anchor xml:id="nkr_note_orig_0450012" n="0450012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0450012" n="0450012"/><anchor xml:id="beg0450012" n="0450012"/>惟<anchor xml:id="end0450012"/>摩羅波休，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0450013" n="0450013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0450013" n="0450013"/><anchor xml:id="beg0450013" n="0450013"/>見<anchor xml:id="end0450013"/>沙門持鉢便下，乳
<lb n="0450c29" ed="T"/>母抱趣沙門所，沙門以石蜜餠授與小兒，小
<pb n="0451a" ed="T" xml:id="T15.0629.0451a"/>
<lb n="0451a01" ed="T"/>兒噉之大美，便隨沙門去，乳母逐護之，小兒
<lb n="0451a02" ed="T"/>噉盡，盡便還<anchor xml:id="nkr_note_orig_0451001" n="0451001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0451001" n="0451001"/><anchor xml:id="beg0451001" n="0451001"/>顧<anchor xml:id="end0451001"/>，意欲還去。沙門復取餠授
<lb n="0451a03" ed="T"/>之，兒噉餠逐隨沙門出城到佛所，見佛端正，
<lb n="0451a04" ed="T"/>身有三十二相、八十種好，視之無厭，見諸菩
<lb n="0451a05" ed="T"/>薩比丘大歡喜。沙門便敎小兒澡手漱口，便
<lb n="0451a06" ed="T"/>持鉢餠與小兒令飯佛：『汝今得安隱，後得其
<lb n="0451a07" ed="T"/>福。』小兒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0451002" n="0451002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0451002" n="0451002"/><anchor xml:id="beg0451002" n="0451002"/>取授<anchor xml:id="end0451002"/>鉢餠，持至佛前，以手接餠著
<lb n="0451a08" ed="T"/>佛鉢中，復過與諸菩薩比丘僧，皆悉滿足，食
<lb n="0451a09" ed="T"/>飽餠鉢如故。如是飯佛菩薩及比丘僧七日，
<lb n="0451a10" ed="T"/>小兒大歡喜，自說：『我日持一餠飯佛菩薩及比
<lb n="0451a11" ed="T"/>丘僧，七日飯滿我必得福，因是一功德得佛。』」</p>
<lb n="0451a12" ed="T"/><p xml:id="pT15p0451a1201">佛語諸菩薩阿羅漢言：「此是本時恩也。惹那
<lb n="0451a13" ed="T"/>羅耶菩薩，今文殊是也。時小兒維摩羅波休
<lb n="0451a14" ed="T"/>者，我身是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0451003" n="0451003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0451003" n="0451003"/><anchor xml:id="beg0451003" n="0451003"/>也<anchor xml:id="end0451003"/>。今我得佛，有三十二相、八十種
<lb n="0451a15" ed="T"/>好，威神尊貴，度脫十方一切衆生者，皆文殊
<lb n="0451a16" ed="T"/>師利之恩，本是我師。前過去無央數諸佛，皆
<lb n="0451a17" ed="T"/>是<name role="" type="person">文殊師利</name>弟子，當來者亦是其威神恩力
<lb n="0451a18" ed="T"/>所致。譬如世間小兒有父母，文殊者佛道中
<lb n="0451a19" ed="T"/>父母也。」</p><p xml:id="pT15p0451a1904" cb:place="inline">佛說是經時，<name role="" type="person">忉利天</name>上二百菩薩自
<lb n="0451a20" ed="T"/>念：「佛本文殊所敎化，令作功德成佛。文殊何
<lb n="0451a21" ed="T"/>以故，在佛前不成佛耶？」</p><p xml:id="pT15p0451a2110" cb:place="inline">佛言：「文殊深入善權，
<lb n="0451a22" ed="T"/>廣化衆生，故未取道。」</p><p xml:id="pT15p0451a2209" cb:place="inline">佛吿諸菩薩及比丘四
<lb n="0451a23" ed="T"/>衆：「前二百天人菩薩欲悔取二乘者，見文殊
<lb n="0451a24" ed="T"/>變化、吾應報恩，今皆更發無上心修菩薩道，
<lb n="0451a25" ed="T"/>後世皆當作佛。」</p><p xml:id="pT15p0451a2507" cb:place="inline">佛說經已，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0451004" n="0451004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0451004" n="0451004"/><anchor xml:id="beg0451004" n="0451004"/>諸<anchor xml:id="end0451004"/>菩薩、比丘僧，
<lb n="0451a26" ed="T"/>諸天、人、阿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0451005" n="0451005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0451005" n="0451005"/><anchor xml:id="beg0451005" n="0451005"/>須<anchor xml:id="end0451005"/>倫、鬼神、龍，皆大歡喜，起爲佛作
<lb n="0451a27" ed="T"/>禮。</p></cb:div>
<lb n="0451a28" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>佛說放鉢經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0449001" to="#end0449001"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">經<note place="inline">是普超經別品殊譯</note></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">經是普超經第三品別譯</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">經<note place="inline">卽普超經第二品別譯</note></rdg></app>
<app from="#beg0449002" to="#end0449002"><lem wit="#wit.orig">安公云元闕譯人今附西晉錄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">安公云失譯</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">安公錄失譯人開元附西晉初出</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">安公錄失譯人名開元附西晉錄</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">安公失譯</rdg></app>
<app from="#beg0449b1001" to="#end0449b1001"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">坐<note type="cf1">K10n0180_p1395a17</note></lem><rdg wit="#wit.orig">座</rdg></app>
<app from="#beg0449003" to="#end0449003"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit6">如<note type="cf1">Q10_p0749c02 </note></lem><rdg wit="#wit.orig">知</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">如</rdg></app>
<app from="#beg0449004" to="#end0449004"><lem wit="#wit.orig">刹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">利</rdg></app>
<app from="#beg0449005" to="#end0449005"><lem wit="#wit.orig">刹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0449006" to="#end0449006"><lem wit="#wit.orig">字</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">號</rdg></app>
<app from="#beg0449007" to="#end0449007"><lem wit="#wit.orig">我</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">吾</rdg></app>
<app from="#beg0449008" to="#end0449008"><lem wit="#wit.orig">佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0449009" to="#end0449009"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">火</rdg></app>
<app from="#beg0449010" to="#end0449010"><lem wit="#wit.orig">火</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">大</rdg></app>
<app from="#beg0449011" to="#end0449011"><lem wit="#wit.orig">妷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">泆</rdg></app>
<app from="#beg0449012" to="#end0449012"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit6">易<note type="cf1">Q10_p0749c30</note></lem><rdg wit="#wit.orig">是</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">易</rdg></app>
<app from="#beg0449013" to="#end0449013"><lem wit="#wit.orig">加</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">知</rdg></app>
<app from="#beg0450001" to="#end0450001"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">有</rdg></app>
<app from="#beg0450002" to="#end0450002"><lem wit="#wit.orig">涕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">洟</rdg></app>
<app from="#beg0450003" to="#end0450003"><lem wit="#wit.orig">唾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">吐</rdg></app>
<app from="#beg0450004" to="#end0450004"><lem wit="#wit.orig">殃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">惡</rdg></app>
<app from="#beg0450005" to="#end0450005"><lem wit="#wit.cbeta #wit5 #wit6" resp="#resp3">憂愁<note type="cf1">K10n0180_p1396c14</note><note type="cf2">Q10_p0750b15</note></lem><rdg wit="#wit.orig">愁憂</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">憂愁</rdg></app>
<app from="#beg0450006" to="#end0450006"><lem wit="#wit.orig">辱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">受</rdg></app>
<app from="#beg0450007" to="#end0450007"><lem wit="#wit.orig">出</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">坐</rdg></app>
<app from="#beg0450008" to="#end0450008"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">之殃</rdg></app>
<app from="#beg0450009" to="#end0450009"><lem wit="#wit.orig">悔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">誨</rdg></app>
<app from="#beg0450010" to="#end0450010"><lem wit="#wit.orig">過</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">過一日一夜各三時經戒不復作惡</rdg></app>
<app from="#beg0450011" to="#end0450011"><lem wit="#wit.orig">今以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0450012" to="#end0450012"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">維</rdg></app>
<app from="#beg0450013" to="#end0450013"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit6">見<note type="cf1">Q10_p0750c29</note></lem><rdg wit="#wit.orig">息</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">見</rdg></app>
<app from="#beg0451001" to="#end0451001"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit6">顧<note type="cf1">Q10_p0751a02</note></lem><rdg wit="#wit.orig">故</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">顧</rdg></app>
<app from="#beg0451002" to="#end0451002"><lem wit="#wit.orig">取授</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">卽受</rdg></app>
<app from="#beg0451003" to="#end0451003"><lem wit="#wit.orig">也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0451004" to="#end0451004"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">諸大</rdg></app>
<app from="#beg0451005" to="#end0451005"><lem wit="#wit.orig">須</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">修</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0449001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449001">經【大】，經<note place="inline">是普超經別品殊譯</note>【宋】【宮】，<!--CBETA todo type: newmod-->經是普超經第三品別譯【元】，<!--CBETA todo type: newmod-->經<note place="inline">卽普超經第二品別譯</note>【明】</note>
<note n="0449002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449002">安公云元闕譯人今附西晉錄【大】，安公云失譯【宋】，安公錄失譯人開元附西晉初出【元】，安公錄失譯人名開元附西晉錄【明】，安公失譯【宮】</note>
<note n="0449003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449003">如【CB】【磧-CB】【宋】【元】【明】【宮】，知【大】</note>
<note n="0449004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449004">刹【大】，利【明】</note>
<note n="0449005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449005">刹【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0449006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449006">字【大】，號【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0449007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449007">我【大】，吾【明】</note>
<note n="0449008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449008">佛【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0449009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449009">大【大】，火【宋】</note>
<note n="0449010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449010">火【大】，大【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0449011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449011">妷【大】，泆【元】【明】</note>
<note n="0449012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449012">易【CB】【磧-CB】【宋】【元】【明】【宮】，是【大】</note>
<note n="0449013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449013">加【大】，知【宋】【宮】</note>
<note n="0450001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0450001">行【大】，有【宮】</note>
<note n="0450002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0450002">涕【大】，洟【宮】</note>
<note n="0450003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0450003">唾【大】，吐【明】</note>
<note n="0450004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0450004">殃【大】，惡【宮】</note>
<note n="0450005" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T15.0450b14.02" target="#nkr_note_mod_0450005">憂愁【CB】【麗-CB】【磧-CB】【宮】，愁憂【大】</note>
<note n="0450006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0450006">辱【大】，受【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0450007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0450007">出【大】，坐【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0450008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0450008">之【大】，之殃【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0450009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0450009">悔【大】，誨【明】</note>
<note n="0450010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0450010">過【大】，過一日一夜各三時經戒不復作惡【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0450011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0450011">今以【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0450012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0450012">惟【大】，維【明】</note>
<note n="0450013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0450013">見【CB】【磧-CB】【宋】【元】【明】【宮】，息【大】</note>
<note n="0451001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0451001">顧【CB】【磧-CB】【宋】【元】【明】【宮】，故【大】</note>
<note n="0451002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0451002">取授【大】，卽受【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0451003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0451003">也【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0451004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0451004">諸【大】，諸大【明】</note>
<note n="0451005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0451005">須【大】，修【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0449001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449001">經＋（是普超經別品殊譯）夾註【宋】【宮】，（是普超經第三品別譯）【元】，（卽普超經第二品別譯）夾註【明】</note>
<note n="0449002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449002">安公…錄（十二字）＝安公云失譯【宋】，安公錄失譯人開元附西晉初出【元】，安公錄失譯人名開元附西晉錄【明】，安公失譯【宮】</note>
<note n="0449003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449003">知＝如【三】【宮】</note>
<note n="0449004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449004">刹＝利【明】</note>
<note n="0449005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449005">〔刹〕－【三】【宮】</note>
<note n="0449006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449006">字＝號【三】【宮】</note>
<note n="0449007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449007">我＝吾【明】</note>
<note n="0449008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449008">〔佛〕－【三】【宮】</note>
<note n="0449009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449009">大＝火【宋】</note>
<note n="0449010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449010">火＝大【三】【宮】</note>
<note n="0449011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449011">妷＝泆【元】【明】</note>
<note n="0449012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449012">是＝易【三】【宮】</note>
<note n="0449013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449013">加＝知【宋】【宮】</note>
<note n="0450001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0450001">行＝有【宮】</note>
<note n="0450002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0450002">涕＝洟【宮】</note>
<note n="0450003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0450003">唾＝吐【明】</note>
<note n="0450004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0450004">殃＝惡【宮】</note>
<note n="0450005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0450005">愁憂＝憂愁【宮】</note>
<note n="0450006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0450006">辱＝受【三】【宮】</note>
<note n="0450007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0450007">出＝坐【三】【宮】</note>
<note n="0450008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0450008">之＋（殃）【三】【宮】</note>
<note n="0450009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0450009">悔＝誨【明】</note>
<note n="0450010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0450010">過＋（一日一夜各三時經戒不復作惡）【三】【宮】</note>
<note n="0450011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0450011">〔今以〕－【三】【宮】</note>
<note n="0450012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0450012">惟＝維【明】</note>
<note n="0450013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0450013">息＝見【三】【宮】</note>
<note n="0451001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0451001">故＝顧【三】【宮】</note>
<note n="0451002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0451002">取授＝卽受【三】【宮】</note>
<note n="0451003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0451003">〔也〕－【三】【宮】</note>
<note n="0451004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0451004">諸＋（大）【明】</note>
<note n="0451005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0451005">須＝修【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0449b1001" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T15.0449b10.05" target="#nkr_note_add_0449b1001">坐【CB】【麗-CB】，座【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>